-
Dos de las nueve comisiones de la Cámara baja están presididas por mujeres (la Comisión de Asuntos Económicos, Presupuesto, Finanzas y Asuntos Fiscales y la Comisión de Asuntos Sociales, Familia, Salud y Medio Ambiente).
وترأس المرأة اثنتين من لجان مجلس النواب التسعة (لجنة الشؤون الاقتصادية والميزانية، والمالية، والشؤون الضريبية، ولجنة الشؤون الاجتماعية، والأسرة، والصحة، والبيئة).
-
Muchos de los desafíos socioeconómicos y presupuestarios a que se enfrentan los países africanos están asociados con una mala gestión de los asuntos públicos.
ويقترن العديد من التحديات الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة بالميزانية التي تواجه أفريقيا بسوء إدارة الحكم.
-
La Unión Europea se adhiere plenamente a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas del 31 de marzo pasado en la que se reconocen los progresos realizados en Guinea-Bissau durante los últimos meses, en particular por lo que se refiere al proceso electoral y a la gestión económica y presupuestaria.
يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما البيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 31 آذار/مارس 2005، الذي أشيد فيه بالتقدم المحرز في غينيا - بيساو خلال الأشهر الماضية، لا سيما في العملية الانتخابية وفي إدارة الاقتصاد والميزانية.
-
Sr. Paul Toungui, Ministro de Estado de Economía y Finanzas, Presupuesto y Privatización del Gabón.
الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد بول تونغوي، وزير الدولة للاقتصاد والمالية والميزانية والخصخصة في غابون.
-
Llegar a ese objetivo intermedio supondrá un gran esfuerzo para mi país, habida cuenta de las dificultades económicas y las limitaciones presupuestarias impuestas por los reglamentos fiscales de la Unión Europea.
إن بلوغ ذلك الهدف المتوسط سيتطلب من بلدي بذل جهود كبيرة ، نظرا للصعوبات الاقتصادية وقيود الميزانية التي تفرضها الأنظمة المالية للاتحاد الأوروبي.
-
Para ellos, lo primordial son cuatro principios: la liberalización, la privatización, la estabilidad macroeconómica y la estabilidad presupuestaria.
وفيما يتعلق بها، هناك أربعة مبادئ أساسية ذات أهمية بالغة: التحرر، والخصخصة، واستقرار الاقتصاد الكلي واستقرار الميزانية.
-
Por otra parte, seguían sin presentarse justificaciones económicas con muchas de las propuestas de usos críticos, especialmente la presentación de presupuestos parciales ejecutados.
كما لا يزال عدم تقديم المبررات الاقتصادية، وبخاصة توفير ميزانيات جزئية مستكملة، مع تعيينات الاستخدامات الحرجة مستمرا.
-
Los ministerios de finanzas y planificación, otros ministerios conexos, los parlamentarios y los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer deben comprender la importancia de incorporar perspectivas de género en la política económica y la formulación de presupuestos y de aumentar su capacidad al respecto.
لذا يتعين على وزارات المالية والتخطيط وغيرها من الوزارات ذات الصلة، والبرلمانيين والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة، إدراك أهمية تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في وضع السياسات الاقتصادية وإعداد الميزانية وتنمية القدرات على القيام بذلك.
-
Observando también que la situación de Djibouti ha empeorado debido a la devastadora sequía reinante en el cuerno de África y a la falta de recursos naturales, que sigue imponiendo graves limitaciones a la frágil infraestructura económica, presupuestaria, social y administrativa del país,
وإذ تلاحظ أيضا أن الوضع في جيبوتي قد ازداد سوءا بسبب حالة الجفاف السائدة في منطقة القرن الأفريقي وانعدام الموارد الطبيعية، وهو الأمر الذي لا يزال يفرض ضغوطا شديدة على الهياكل الأساسية الاقتصادية والمتعلقة بالميزانية والاجتماعية والإدارية الهشة للبلد،
-
Asimismo, al aumentar la asistencia, es particularmente importante ser conscientes de la compleja relación entre las corrientes de asistencia, el marco macroeconómico, los presupuestos nacionales y los gastos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio.
كما أنه من المهم، بشكل خاص، لدى رفع مستوى المساعدة إدراك العلاقات المتشابكة بين تدفقات المساعدات، وإطار الاقتصاد الكلي، والميزانيات الوطنية، والحاجة إلى الإنفاق من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.